Ya en 1927 Jorge Luis Borges defendió en su artículo "El idioma de los argentinos" que pese a las indicaciones de la Real Academia Española en el país rioplatense no se escribía ni hablaba peor que en España. Esta brecha entre los términos acogidos en el país y los enchapados del otro lado del mar continúa hoy debatiéndose entre las revistas y los programas de televisión.
La incorporación en la televisión nacional de series catalogadas como "costumbristas" trajeron a las pantallas de todo el país el empleo de los términos que día a día se oyen en las calles. Contrariamente las revistas de circulación nacional muchas veces subfiliales de magazines internacionales lejos de recuperar el habla local imponen desde sus portadas un lenguaje "neutro" para los países latinoamericanos en el que contrariamente lo que más se utilizan no son solo anglicismos sino palabras en inglés.
EJEMPLOS
De este modo términos como "sexy", "tips", "after office" y "happy hour" saltan a las portadas de las revistas influyendo indudablemente en la formulación del habla de los jóvenes ávidos por incorporar nuevos términos, que contrariamente al sentido local terminan hallando espacios gracias a la influencia del "estar in o out". (G. B.)